John Donne -The flea- |
Wednesday, January 04, 2006 |
The flea John Donne (1572-1631)
Marke but this flea, and marke in this, How little that which thou deny’st me is; It suck’d me first, and now sucks thee, And in this flea, our two bloods mingled bee; Thou know’st that this cannot be said A sinne, nor shame, nor losse of maidenhead, Yet this enjoys before it wooe, And pamper’d swells with one blood made of two, And this, alas, is more than wee would doe.
Oh stay, three lives in one flea spare, Where wee almost, yea more than maryed are. This flea is you and I, and this Our mariage bed, and mariage temple is; Though parents grudge, and you, w’are met, And cloystered in these living walls of Jet. Though use make you apt to kill mee, Let not to that, selfe murder added bee, And sacrilege, three sinnes in killing three.
Cruell and sodaine, hast thou since Purpled thy naile, in blood of innocence? Wherein could this flea guilty bee, Except in that drop which it suckt from thee? Yet thou triumph’st, and saist that thou Find’st not thy selfe, nor mee the weaker now; ’Tis true, then learne how false, feares bee; Just so much honor, when thou yeeld’st to mee, Will wast, as this flea’s death tooke life from thee.
La pulga
Mira esta pulga, y mira cuán pequeño es el favor que tú, cruel, me rehúsas; me picó a mí primero; luego, a ti. Y en esta pulga tu sangre y la mía se han confundido; ¿puede declararse que hay en tal hecho pecado, vergüenza, o pérdida de la virginidad? Pero este insecto disfruta, sin matrimonio, y el muy consentido con nuestras sangres se atiborra. En cambio tal cosa no se nos es permitida a nosotros.
Detente, no la mates salva nuestras tres vidas perdonando a este insectillo, en quien nosotros casi nos casamos: sirva esta pulga de lecho nupcial, sea templo de nuestras bodas, por mucho que gruñan tus padres y tú, ya ha sido consumado adentro de este insecto nuestra unión. Por más que matarme, mi amor, acostumbres, no añadas suicidio a ese crimen, ni sacrilegio, tres faltas en una.
Cruel, despiadada, ¿has manchado tus manos con sangre inocente? ¿Qué culpa puede esta pulga haber tenido, excepto la gota que sustrajo de tus venas? Pero sobreviviste al robo, y me señalas que tú ni yo menos vivos estamos; ello es verdad: ¿no te parece entonces que falsos son tus miedos?, si te entregas a mí tanto honor perderás como vida con la picada de pulga perdiste.
Versión de Fernando PérezLabels: John Donne |
posted by Alfil @ 5:33 AM  |
|
|